Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Dinguirindiña : a viaxe de Saleta a pandeireta / Caldo ; [ilustracións], Ro Ledesma

por Caldo (Grupo musical) [autor/a]; Ledesma, Ro [ilustrador/a].
Tipo: MonografíaEditor: Vigo : Cumio , 2025 Descrición: [32] páxinas : ilustracións (cor) ; 25 cm.ISBN: 9788482897219.Materia(s): Pandereteiras -- Contos | Pandereteras -- Cuentos | Música galega -- Contos | Música gallega -- Cuentos | Día das Letras Galegas -- -Contos | Día de las Letras Gallegas | Poesía oral | Poesía oral | Cancioneiro popular galego | Cancionero popular gallegoResumo: Dinguirindiña é a homenaxe que Caldo, o grupo do novo folk galego, lle fai ás mulleres que coidaron e transmitiron a poesía popular e oral. Dinguirindiña é unha palabra que imita sons musicais e encaixa moi ben co repenique da pandeireta, que é cando se toca axitando ou golpeando coas mans. Hai moitos anos, as nosas avoas, bisavoas e tataravoas cantaban fermosas cancións mentres traballaban e celebraban festas. Para que esas melodías non se perdesen, unha señora de Suíza chamada Dorothé Schubarth, que quedou marabillada coa música e as paisaxes de Galicia, decidiu recollelas nun libro moi especial: o Cancioneiro Popular Galego. Para escribilo, contou coa axuda do lingüista galego Antón Santamarina. Este cancioneiro é moi importante para o noso grupo de música, xa que nos nosos concertos tocamos moitas das melodías que están recollidas nel. Así, estas cancións seguirán vivas para sempre.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Localización actual Sinatura topográfica Dispoñibilidade Notas Data de vencemento Código de barras Datos do exemplar
Prestable CEIP A Sangriña
Sala préstamo
82-PL CAL din Dispoñible Vermello - Primeiros lectores PEC157000003981

Na cuberta: Letras Galegas
Na contracuberta: Inclúe código QR para cantar na aula e na casa.

Dinguirindiña é a homenaxe que Caldo, o grupo do novo folk galego, lle fai ás mulleres que coidaron e transmitiron a poesía popular e oral.
Dinguirindiña é unha palabra que imita sons musicais e encaixa moi ben co repenique da pandeireta, que é cando se toca axitando ou golpeando coas mans. Hai moitos anos, as nosas avoas, bisavoas e tataravoas cantaban fermosas cancións mentres traballaban e celebraban festas.
Para que esas melodías non se perdesen, unha señora de Suíza chamada Dorothé Schubarth, que quedou marabillada coa música e as paisaxes de Galicia, decidiu recollelas nun libro moi especial: o Cancioneiro Popular Galego. Para escribilo, contou coa axuda do lingüista galego Antón Santamarina. Este cancioneiro é moi importante para o noso grupo de música, xa que nos nosos concertos tocamos moitas das melodías que están recollidas nel. Así, estas cancións seguirán vivas para sempre.

Coa tecnoloxía Koha